المحتوى الرئيسى

المترجمون العسكريون الروس يحتفلون بعيدهم المهني

05/21 20:11

يحتفل المترجمون العسكريون الروس يوم 21 مايو بعيدهم المهني السنوي.

وقد تم اختيار هذا التاريخ للاحتفال بالعيد بعد أن وقع نائب وزير الشؤون العسكرية والبحرية  (يوسف أولبريخت) يوم 21 مايو عام 1929 قرارا باستحداث مهنة المترجم العسكري  في الجيش الأحمر.

معرض موسكو للكتاب يناقش "صعوبات الترجمة"

 فيما كانت تلك المهنة (المترجم أو الترجمان العسكري) معروفة منذ القرن السادس عشر عندما بدأت تتشكل الدولة الروسية الموحدة حيث استحدثت عام 1549 إدارة السفراء التي تضمن ملاكها 22 مترجما 17 و ترجمانا (مترجم شفوي) يجيدون عشرات اللغات الأجنبية ويعملون على تسيير الشؤون الدبلوماسية والعسكرية.

وافتتح عام 1899 بمدينة فلاديفوستوك بأقصى شرق روسيا المعهد الشرقي الذي من شأنه الإسراع في تطوير كادر المترجمين العسكريين في الجيش الروسي. ودرس الطلاب فيه إلى جانب اللغات الإنجليزية والفرنسية والألمانية اللغات اليابانية والكورية والصينية وغيرها من اللغات الآسيوية. وكانت الغاية من تأسيس معهد الاستشراق أيضا إعداد كوادر المستشرقين في روسيا.

وتولى المعهد العسكري للغات الأجنبية في الحقبة السوفيتية أداء مهمة إعداد كوادر المترجمين العسكريين للجيش السوفيتي. واستمرت الجامعة العسكرية حيث توجد كليتا اللغات الغربية والشرقية اليوم في تنفيذ تلك المهمة للجيش الروسي.

أهم أخبار متابعات

Comments

عاجل