المحتوى الرئيسى

«ترجمة جوجل» تفضح «حقوق عين صن»: الدكتورة منى «ووترميلون» والأستاذ «أوبن ذا دور»

12/04 22:49

Mona Watermelon.. هكذا عرفت النسخة الإنجليزية لموقع كلية الحقوق بجامعة عين شمس، الدكتورة منى رمضان بطيخ، مدرس القانون العام بالكلية.

ويبدو أن إدارة الموقع التي نشرت عددا كبيرا من الأسماء الخاطئة لأعضاء هيئة التدريس قبل أكثر من 3 سنوات، وتحديدا في 14 - 9 - 2013، تعول كثيرا على «ترجمة جوجل»، إذ لم يفكر أحد منهم في مراجعتها  - حتى الآن - بعد أن أتم عملية الـ«كوبي بيست».

ورغم أن الترجمة الحرفية قد تكون مقبولة إلى حد ما في النصوص والأخبار والتقارير، باعتبارها استدلالية، إلا أنها إذا تعلقت بأسماء الأشخاص، تكون كوميدية وكارثية إلى أقصى حد.

ومن الأخطاء الفادحة التي ارتكبها المسؤولون عن الموقع، ترجمة اسم الدكتور حسام الدين كامل الأهواني، إلى Hossam El Din full الأهواني، وتحويل اسم الدكتور طلبة وهبة خطاب إلى Students and the gift of speech، ومحمد المرسي زهرة إلى Mohammed Mursi flower، والدكتور ربيع أنور فتح الباب، إلى Anwar spring open the door.

أهم أخبار مصر

Comments

عاجل