المحتوى الرئيسى

أبرزهم العندليب والهضبة وإليسا.. سطو أوروبي إسرائيلي على أغاني العرب

02/05 08:16

تلاحق الفنانون العرب وخصوصًا المطربين منهم بشكل شبه دائم اتهامات بسرقة الأعمال الفنية لنظرائهم العالميين، سواء الألحان أو الكلمات بعد تعريبها وكذلك من حيث الإخراج فى الكليبات، لكننا فى الغالب يتغافل على أذهاننا مجرد التفكير فى هذا الأمر أو حتى فكرة البحث عن ما إذا كان هذا الإسلوب متبادل من عدمه، وأن الغرب فقط هو مصدر الإبداع والعرب مجرد مقلدون ناقلون، حتى ولو على سبيل نقد الفكرة المترسخة عبر الأزمان، وكأن التطرق إلى ذلك دربًا من دروب الخيال.

ومع هذه النظرة الدونية للإبداع العربى على مستوى الأغنية تحديدًا والتى ربما تسيطر على البعض حديثًا، طرحنا سؤالًا مفاده: "هل يسرق الفنانين العالميين الأغانى العربية؟"، وبالبحث وجدنا نتائج تهدم هذه النظرة المقللة من الأغنية العربية، وتكشف مدى تأر الثقافة الغربية بالتراث العربي الزاخر بالأعمال الغنائية المبدعة، وكذلك الأعمال حديثة العهد، وظهرت إسرائيل طرفًا فى هذا السطو الفني والتى قامت أيضًا بسرقة فريدة من نوعها على هذا المستوى، بعدما قررت حكومة الاحتلال إطلاق اسم أحد أشهر أغنيات كوكب الشرق أم كلثوم "أنت عمرى" على أحد الشوارع القريبة من مدينة القدس.

ومع تكرار عمليات السطو الفنى على الأغنيات العربية، لجئ بعض الفنانين أو أسرهم إلى القضاء بسبب سرقة حقوق الملكية الفكرية لأعمالهم.

ونستعرض لكم في هذا التقرير أبرز الأغانى والألحان العربية التى تم سرقتها من قبل فنانين عالميين بطرق غير شرعية..

1- أغنية "خسارة خسارة" لعبد الحليم عبد حافظ

استولى المغنى الأمريكي الشهير جاى زي، على لحن الموسيقار بليغ حمدى، الذى تم تأليفه عام 1975، لأغنية "خسارة خسارة" للفنان عبد الحليم حافظ، التى غناها ضمن أحداث فيلم "فتى أحلامى"، وذلك في أغنيته "بيج بم بن"، والتى صدرت ضمن ألبومه “Vol. 3: Life and Times of S. Carter Platinum"، الصادرعام 1999، مما دفع أسرة الراحل بليغ حمدى بملاحقة المطرب الأمريكى الأسمر قضائيًا في المحاكم الأمريكية.

2- أغنية "قولوا" لعبد الحليم حافظ

أثارت سرقة المطرب الإسرائيلى شلوموا سارانخا، لأغنية العندليب الأسمر "قولوا له" حالة من الغضب، حيث فوجئ الجمهور العربى بفيديو كليب على موقع "يوتيوب" للأغنية باللغة العبرية، فى انتهاك صارخ لحقوق الملكية الخاصة بالأغنية، ولم يتوقف الأمر عند ذلك، إذ قام التليفزيون الإسرائيلي بإذاعة الأغنية، والتى ضمها سارانخا ضمن ألبومه الغنائى.

3- أغنية "على بالي" للمطربة إليسا

لم تنجو الفنانة اللبنانية إليسا هي الأخرى من الاعتداءات الإسرائيلية على الأغاني العربية، فرغم العداء االعربى الإسرائيلى الراسخ تاريخيًا، قامت المطربة الإسرائيلية ساريت حداد، بسرق أغنية "على بالى"، ووضعت اسم ملحن الأغنية سليم سلامة عليها، قبل أن يتبرأ من الموافقة للمغنية الإسرائيلية على استخدام اللحن، لينشب صراع قضائى تقوده إليسا على ساربت. 

4- أغنية "لو تعرفوه" لإليسا

بعد النجاح القوى الذى حققته أغنية "لو تعرفوه" للبنانية إليسا، لم تقاوم المطربة التركية أيدان كايا روعة الأغنية العربية، لتقوم بإعادة غنائها باللغة التركية بأداء لم يقل إبداعًا عن النسخة العربية.

5-  أغنية "يوم ورا يوم" سميرة سعيد والشاب مامى 

الأغنية التى حققت انتشارًا كبيرًا على المستوى العربى، اخترقت الأذن الرومانية وخطفتها بشكل لم يستطع أمامه كلا لورا فاس وكابيلو دى أور، التردد فى سرقتها وتحويلها للغة الرومانية لتصبح باسم "Tu numai tu".

6- أغنية "عطشانة" للمطربة نجوى كرم

ومن ضمن تنوع الثقافات الناقلة للاغانى العربية، سرقت المطربة العالمية الهندية أولكا باكينك، أغنية المطربة اللبنانية نجوى كرم "عطشانة"، وأعادت غنائها من جديد.

7- أغنية "أحبك ليه" لعبد المجيد عبد الله

يبدو أن المطربة الهندية العالمية أولكا ياكينك، متابعة جيدة للأغانى العربية، فلم تكن سرقة أغنية "عطشانة" الواقعة الأولى لها، إذ قامت أيضًا بسرقة أغنية المطرب السعودي عبدالمجيد عبدالله "احبك ليه".

8- أغنية "أه ونص" لنانسى عجرم

الأغنية التى كانت أحد أسباب شهرة وذياع صيت المطربة اللبنانية نانسي عجرم "أه ونص"، سطى عليها المطرب الإيراني شهرام صولتى، بعدما قام بسرقة لحنها على أغنية باللغة الفارسية باسم "باسه باسه".

9- أغنية "بتونس بيك" للفنانة الراحلة وردة

طالت الظاهرة العالمية فى سرقة الألحان والأغانى العربية، الفنانة الجزائرية الراحلة وردة، حيث قامت المطربة الأمريكية آليا، بسرقة لحن أغنيتها الشهيرة "بتونس بيك"، واستخدمته فى أغنيتها "Don’t Know What to Tell You".

10- أغنية "يجيلك يوم" للفنان جواد على 

الفنان السعودى جواد على، هو الآخر انتشرت نسخة تركية لأغنيته الشهيرة "يجيلك يوم" بصوت المطربة التركية ابرو جوندش، لتكثر بعدها الشائعات حول اقتباس أى منهما لأغنية الآخر.

11- أغنية "قالولى انسى" ميادة الحناوى

ظهر اسم الأمريكية آليا، مجددًا فى واقاع سرقة التراث العربى، بعدما قامت بسرقة، أغنية قالولى انسى"، التى تعد واحدة من أشهر أغنيات المطربة السورية ميادة الحناوى، وقامت بتحويلها إلى "More than a Woman".  

عمرو دياب.. أكثر وأبرز المطربين العرب الذين تعرضت أغانياتهم للسطو

- أغنية " تملى معاك"

تحولت أغنية "تملى معاك"، من كلمات أحمد علي موسى، وألحان شريف تاج، إلى 10 لغات منها اللغة الإنجليزية عام 2005، من بينها فريق الهيب هوب الدنماركى "وت لانديش" عام 2000، مقتبسًا لحنها تحت اسم "Callin U"، والإسبانبة وغناها المطرب انتونيو كارمونا.

قامت الإسرائيلية ألابينا مع الفريق الفرنسى الشهير"Gipsy Kings"، بسرقة أغنية "نور العين" من كلمات أحمد شتا، وألحان ناصر المزداوي، وتحويلها إلى أغنية "Habibi de mis amores"، فى ألبوم حمل نفس عنوان الأغنية عام 1998.

حولت المطربة الرومانية نيكوليتا جوتا، أغنية "قصاد عينى" من كلمات خالد تاج الدين، وألحان عمرو مصطفى، الصادرة عام 2004 ضمن ألبوم "ليلى نهاري"، إلى أغنية "Baiatul meu".

أعجب المطرب الروسى الشهير أفرام روسو، بأغنية "العالم الله" التى كتبها أمير طعيمة، ولحنها عمرو مصطفى، عام 2000 فى ألبوم "تملى معاك"، وحولها باللغة الإسبانية إلى أغنية "La amo".

أهم أخبار مصر

Comments

عاجل