المحتوى الرئيسى

مترجمون: المركز القومي للترجمة يحتاج لدعم الدولة

12/29 12:49

اختتمت أمس الإثنين، احتفالية يوم المترجم التي نظمها المركز القومي للترجمة، برئاسة الدكتور أنور مغيث، وذلك بالمسرح الصغير بدار الأوبرا المصرية.

عرض خلال حفل الختام فيلم قصير عن المركز القومى للترجمة، وتسليم جائزة رفاعة الطهطاوى للدكتور مصطفى فهمي عن ترجمته لكتاب (أعظم استعراض فوق الأرض)، أما جائزة الشباب فمنحت للمترجم طارق راشد عليان عن كتابه (عندما يسقط العمالقة) الصادر عن المركز القومي للترجمة.

وحضر حفل الختام العديد من أبرز المترجمين مثل المترجم أحمد محمود، والمترجم طلعت الشايب، ود. رشا صالح.

كما تم تكريم المترجم شوقي جلال، عن مجمل أعماله وإنجازاته في مجال الترجمة، والمترجم المغربي عبد السلام بنعبد العالي، بالإضافة إلى تكريم مجموعة مميزة من المساهمين في إنشاء المركز القومي للترجمة، وهم المترجم طلعت الشايب، والدكتورة شهرت العالم، وماجدة أباظة، والراحل لمعي المطيعي.

وشهد يوم المترجم هذا العام عددًا من حفلات التوقيع لمجموعة من أهم الكتب الصادرة حديثًا عن المركز بحضور مترجمى الأعمال، منهم المترجم طلعت الشايب وحفل توقيع النسخة العربية من كتاب (البحر المتوسط: تاريخ بحر ليس كمثله بحر)، والدكتور شاكر عبد الحميد وحفل توقيع النسخة العربية من كتاب (بيولوجيا السلوك الدينى)، وحفل توقيع النسخة العربية من رواية (وجبة المساء: يوميات دبلوماسي فرنسي في القاهرة) بحضور المترجمة الدكتورة رشا صالح، وحفل توقيع كتاب(حجرة فى دار الحرب) بحضور الدكتورة هبة فتحي.

وقال الدكتور قاسم عبده قاسم، في كلمته كممثل للمترجمين المصريين، إن المركز القومي للترجمة هو أحد الأعمدة الثقافية في مصر الذي ينتج المؤلفات المترجمة، والذي يحتاج إلى دعم من الدولة، مشيرا إلى أن المترجم يضحى بوقته وجهده من أجل صياغة نص مترجم ونقل أفكار ولغات الآخرين، فكان واجبا تكريمه في مثل هذا اليوم.

أهم أخبار مصر

Comments

عاجل