المحتوى الرئيسى

مشروع «كلمة» للترجمة يصدر كتاب « لغز الماء في الأندلس»

03/31 16:33

اصدر مشروع «كلمه» للترجمه التابع لهيئة أبوظبي للسياحة والثقافة ترجمه كتاب « لغز الماء في الاندلس» للمؤرخ شريف عبدالرّحمن جاه. وقد قامت بترجمه الكتاب عن الاسبانيه الدكتوره زينب بنيايه من المغرب.

يعد هذا النص بمثابه عرض تاريخي وموثق حول علاقه الانسان بالماء في اطار المشهد الاندلسي الاسلامي، ويُفرِد المؤلف لهذا الموضوع تحليلا كافيا شافيا، بدءا بالاساطير اليونانية والاسهامات الرومانيه، من بُني تحتيه اساسيه واليات مبتكره -شكَّلت الارث الذي انطلق منه المسلمون-، مرورا بالدور العربي في تطوير هذا الموروث الذي استغله هؤلاء بدايهً، ثم خصُّوه بالتطوير والتحديث لاحقا، ليبرعوا في هذا المجال ويبدعوا فيه ايَّما ابداع. واذا كانت المباني "دالَّه علي عظيم قدر بانيها" فانما القناطر والسواقي، والرافعات المائيه، والحمامات العربيه، والاليات السحريه، والنوافير المبهره الباذخه التي خلفها الاندلسيون داله، ايضا، علي عظيم شان من بنوها. ومن المؤكد ان ذلك لم يكن ليتحقق دون الاستعمال الحصيف للماء ودون سياسه حكيمه في ادارته وتوزيعه.

ويتطرق الكتاب الي براعه الاندلسين ايضا في علم البستنه، اذ عرفت المدارس الزراعيه الاندلسيه تطورا لم يسبق له نظير، فقد جلب العرب معهم تقنيات جديده وفنيات متطوره، واشكالا زراعيه مثلت "ثوره خضراء" حقيقه بالنسبه لتلك البيئه. وقد تركت بصمه عميقه، ما زال اثرها جليا في اسماء الاماكن باللغه الاسبانيه والمصطلحات المتعلقه بعلم المياه.

مؤلف الكتاب شريف عبد الرّحمن جاه (مواليد 1944)، اسباني من اصل مغربي، من مواليد مدينه «الجديده»، متخصّص في العلوم الانسانيه وخبير في الاسلاميات، يشغل منصب رئيس مؤسّسه الثقافة الاسلامية بمدريد، وهي منظمه علميه ثقافيه تسعي الي التّعريف بالحضاره الاسلاميه في اوروبا واحياء الارث التاريخي والفنّي الاسلامي في الغرب. له رصيد لا يستهان به من المقالات والاصدارات، يذكر من بينها «عطور الاندلس»، و «الاسلام: ارثٌ للجميع».

أهم أخبار فن وثقافة

Comments

عاجل