المحتوى الرئيسى

> إطلاق الترجمة العربية لمنصة Visual Studio 2010 بالتعاون مع عدد من الجامعات العربية

04/10 18:31

*الآن يستطيع المطورين في المنطقة العربية تنزيل الترجمة مجانا ومتابعة التلميحات والنصائح باللغة العربية بعد ثلاثة أشهر فقط من إطلاق مايكروسوفت منصة Visual Studio 2010 للتطوير أطلقت الشركة حزمة واجهات اللغة CLIP باللغة العربية، والتي تقدم للمرة الأولي الوثائق الفنية الخاصة بمنتجاتها Visual Studio 2010 و .NET Framework 4.0 باللغة العربية، وهذه الحزمة تتوافر حاليا للتنزيل المجاني عبر "http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=e25a32c3-49b4-494b-8a2a-ef0e84598fa7&displaylang=ar" مركز مايكروسوفت للتحميلات وأيضا من خلال برنامج "https://www.dreamspark.com/Products Product.aspx?ProductId=25"\t "_blank"Dreamspark. يقول د.محمد سعيد ابو جبل أستاذ هندسة الحاسبات قسم هندسة الحاسب والنظم كلية الهندسة جامعة الاسكندرية، والمسئول عن مشروع الترجمة: "يعاني الكثير من الناطقين باللغة العربية أصحاب المعرفة المحدودة باللغة الإنجليزية أثناء التعامل مع التطبيقات التقنية ومنصات التطوير، وتقف المعرفة المحدودة باللغة حائلا دون سهولة تحويل أفكارهم وابتكاراتهم التقنية إلي مشروعات مكتملة، ومن هنا تأتي أهمية تعريب الوثائق الفنية لمنصة Visual Studio 2010 من مايكروسوفت والتي تعتبر واحدة من أهم منصات تطوير التطبيقات عالميا، ومن خلال الجهود المشتركة لعدد من المعاهد العلمية العربية مع شركة مايكروسوفت استطعنا إنجاز هذا العمل الهائل في وقت قياسي، مع اتاحته علي شبكة الإنترنت لمجتمع المطورين العرب لتقديم أي اقتراحات أخري بهدف تحسين الترجمة الحالية". يضيف ابوجبل القول إن الإصدار الاخير من حزمهClip يتمتع بخاصية العموم للترجمة العربية، بمعني أنه يترجم واجهة المستخدم للعربية بالنسبة لجميع التطبيقات التي تعمل علي الـWindows . هذا ويمكن اضافة الترجمة العربية لأي كلمة انجليزية، بواسطة المستخدم، موجودة في الواجهة الانجليزية وغير مترجمة. ويقول شريف عباس مدير قطاع تطوير البرمجيات بشركة مايكروسوفت مصر: "تسعي الشركة دائما لتقديم نسخ محلية من تطبيقاتها المختلفة لتسهيل عمليات الاستخدام علي من لا يجيدون اللغة الإنجليزية ". وقد تم تنفيذ هذا المشروع الضخم بالشراكة والتعاون اللصيق بين مايكروسوفت وعدد من الجامعات العربية، حيث قام 39 طالباً من قسم الكمبيوتر وهندسة النظم بجامعة عين شمس بترجمة 2 مليون و400 ألف كلمة، بينما قام 22 طالبا من جامعة الكويت بترجمة مليون و 700 ألف كلمة، وشارك 15 طالبا من قسم الرياضيات وعلوم الكمبيوتر في جامعة اليمامة بالمملكة العربية السعودية بترجمة 700 ألف كلمة، كما ساهم أيضا في هذا المشروع عدد من المساهمين ليزيد عدد المساهمين في هذا العمل علي 70 شخصا، وكانت النتيجة النهائية ترجمة ما يزيد علي 4.5 مليون كلمة من الوثائق الفنية خلال فترة ستة أشهر.

أهم أخبار مصر

Comments

عاجل